這是本文件的舊版!
पवन: पवतामस्मि राम: शस्त्रभृतामहम् । झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ ३१ ॥ pavanaḥ pavatām asmi rāmaḥ śastra-bhṛtām aham jhaṣāṇāṁ makaraś cāsmi srotasām asmi jāhnavī pavanaḥ——風;pavatām——所有足以潔淨化的東西;asmi——「我」是;rāmaḥ——喇瑪;śastra-bhṛtām——武器的攜帶者;aham——「我」是;jhaṣāṇām——所有水族中;makaraḥ——鯊魚;ca asmi——「我」也是;srotasām——所有河流中;asmi——「我」是;jāhnavī——恆河。
譯文
31.「在淨化物中,我是風;在使用武器的人中,我是Rama。我是魚中之鯊;我是流水中的恒河。
要旨
在水族中,鯊魚屬最大的種類,對人類肯定最危險。因此,鯊魚是 Krishna 的代表。在河水中,印度最偉大的便是恒河。在《Rama的漫遊》中,主Rama是最勇武的戰士,也是 Krishna 的化身。