使用者工具

10 章 30 節

प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां काल: कलयतामहम् ।
मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ ३० ॥

prahlādaś cāsmi daityānāṁ
kālaḥ kalayatām aham
mṛgāṇāṁ ca mṛgendro ’haṁ
vainateyaś ca pakṣiṇām
字譯

prahlādaḥ — 巴拉達;ca — 還有;asmi — 「我」是;daityānām — 惡魔的;kālaḥ — 時間;kalayatām — 征服者;aham — 「我」是;mṛgāṇām — 在動物中;ca — 和;mṛgendraḥ — 獅子;aham — 「我」是;vainateyaḥ — 加路達;ca — 還有;pakṣiṇām — 雀鳥的。

譯文

「在邪惡的蒂緹諸子中,我是全然奉獻的帕拉達;在征服者中,我是時間;在百獸中,我是獅子;在飛禽中,我是維施紐的羽座伽路達。 

要旨

蒂緹和阿蒂緹是兩姊妹。阿蒂緹的兒子稱爲「阿蒂緹諸子」。蒂緹的兒子稱爲「蒂緹諸子」。阿蒂緹諸子是主的奉獻者,而蒂緹諸子則是無神論者。帕拉達雖出生於蒂緹諸子之家,但從幼年開始,已是一個偉大的奉獻者。由於他的奉獻服務和神性品質,他也是 Krishna 的代表。

征服原則有很多,但在物質宇宙,時間腐蝕一切;因此,時間也是 Krishna 的代表。在很多動物之中,獅子最兇猛有力;在千百萬種飛禽中,主維施紐的座駕伽路達最偉大。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information