這是本文件的舊版!
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च । न तु मामभिजानन्ति तत्त्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥ २४ ॥ ahaṁ hi sarva-yajñānāṁ bhoktā ca prabhur eva ca na tu mām abhijānanti tattvenātaś cyavanti te aham——「我」;hi——肯定地;sarva——所有;yajñānām——祭祀犧牲;bhoktā——享受者;ca——和;prabhuḥ——主;eva——還有;ca——和;na——不;tu——但是;mām——「我」;abhijānanti——知道;tattvena——實際上;ataḥ——因此;cyavanti——墮落;te——他們。
24.「我是唯一的享樂者,也是祭祀犠牲的唯一對象。不認識我眞正的超然本性,必墮落無疑。
要旨
這裏淸楚說明了,《韋達》典籍提倡了很多種祭祀犠牲。事實上,這些祭祀犠牲全是爲了滿足至尊主的。祭祀犠牲即維施紐。《博伽梵歌》第二章淸楚說過了,人該爲完成祭祀犠牲或滿足維施紐而工作。人類文明的完美形式 ─ 四靈性階段及四社會階層制度,特别是爲滿足維施紐而設的。因此,在這節詩,主說:「我是一切祭祀犠牲的享有者;我是至高無上的主人。然而,智慧較遜的人,不認識這事實,爲了短暫的利益,崇拜半神人。於是,他們重墮於物質存在,無法到達他們想到達的人生目標。誰要是有任何物質欲望要滿足,最好向至尊主祈禱(雖然這不是純粹奉獻),他會因此 ─ 得到想得到的東西。