17 章 16 節
मन:प्रसाद: सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रह: ।
भावसंशुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ॥ १६ ॥
manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁ
maunam ātma-vinigrahaḥ
bhāva-saṁśuddhir ity etat
tapo mānasam ucyate
字譯
manaḥ-prasādaḥ — 心意的滿足;saumyatvam — 沒有對別人口是心非;maunam — 穩重;ātma — 自我;vinigrahaḥ — 控制;bhāva — 本性;saṁśuddhiḥ — 淨化;iti — 如此;etat — 那是;tapaḥ — 修行;mānasam — 心意的;ucyate — 據說。
譯文
「心境寧靜、生活樸素、態度嚴肅、自我抑制、思想純粹,就是心意苦了。
要旨
從事心意苦行即使心意不依附感官快樂。心意可訓練得時常想着替別人爲善。對心意來說,最好的訓練是思想嚴肅。一個人該不違離Krishna知覺,而且須避免感官快樂。淨化一個人的本性就是要變得 Krishna知覺,只有把心意帶離感官享樂的思想,才有心意的滿足。我們不必要地把心意貫注於追求感官快樂五花八門的途徑上,因此,心意不可能獲得滿足。最好的方法是把心意導引到《韋達》典籍上面。《韋達》典籍,例如《宇宙古史》和《偉大的巴拉達》,充滿了令人心意滿足的故事,人可利用這變得淨化。心意須無半點欺騙成份;人該顧及所有人的福利。沉默的意思是,人常想着自我實現。在Krishna知覺中的人遵行這有意義的沉默。控制心意的意思是使心意擺脫感官享樂。人做人處世,須光明正大,如此才可以淨化自己的存在。這一切品質加起來才是心意苦行。