使用者工具

17 章 16 節

मन:प्रसाद: सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रह: ।
भावसंश‍ुद्धिरित्येतत्तपो मानसमुच्यते ॥ १६ ॥

manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁ
maunam ātma-vinigrahaḥ
bhāva-saṁśuddhir ity etat
tapo mānasam ucyate
字譯

manaḥ-prasādaḥ — 心意的滿足;saumyatvam — 沒有對別人口是心非;maunam — 穩重;ātma — 自我;vinigrahaḥ — 控制;bhāva — 本性;saṁśuddhiḥ — 淨化;iti — 如此;etat — 那是;tapaḥ — 修行;mānasam — 心意的;ucyate — 據說。

譯文

「心境寧靜、生活樸素、態度嚴肅、自我抑制、思想純粹,就是心意苦了。

要旨

從事心意苦行即使心意不依附感官快樂。心意可訓練得時常想着替別人爲善。對心意來說,最好的訓練是思想嚴肅。一個人該不違離Krishna知覺,而且須避免感官快樂。淨化一個人的本性就是要變得 Krishna知覺,只有把心意帶離感官享樂的思想,才有心意的滿足。我們不必要地把心意貫注於追求感官快樂五花八門的途徑上,因此,心意不可能獲得滿足。最好的方法是把心意導引到《韋達》典籍上面。《韋達》典籍,例如《宇宙古史》和《偉大的巴拉達》,充滿了令人心意滿足的故事,人可利用這變得淨化。心意須無半點欺騙成份;人該顧及所有人的福利。沉默的意思是,人常想着自我實現。在Krishna知覺中的人遵行這有意義的沉默。控制心意的意思是使心意擺脫感官享樂。人做人處世,須光明正大,如此才可以淨化自己的存在。這一切品質加起來才是心意苦行。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information