17 章 14 節
देवद्विजगुरुप्राज्ञपूजनं शौचमार्जवम् ।
ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥ १४ ॥
deva-dvija-guru-prājña-
pūjanaṁ śaucam ārjavam
brahmacaryam ahiṁsā ca
śārīraṁ tapa ucyate
字譯
deva — 至尊主;dvija — 婆羅門;rugu — 靈魂導師;prājña — 值得崇拜的人物;pūjanam — 崇拜;śaucam — 清潔;ārjavam — 簡樸;brahma-caryam — 貞守;ahiṁsā — 非暴力;ca — 還有;śārīram — 與身體有關的;tapaḥ — 苦修;ucyate — 據說。
譯文
「軀體的苦行包括:崇拜至尊主、婆羅門、靈性導師,還有好像父母一樣的尊長。潔淨、樸素、獨身、不用暴力也是軀體的苦行。
要旨
至尊神首在這裡解釋了種種不同的苦行,各項贖罪修爲。首先,祂說明用軀體實踐的苦行或贖罪修爲。一個人該禮拜或學習禮拜神、半神人、完美而且夠資格的婆羅門、靈性導師、好像父母一類的尊長、以及精通《韋達》知識的人。這一切都該正當地禮拜。一個人該把自己內外都淸洗得乾淨,學習在行爲方面樸素。不該做任何不爲聖典訓示所容的事情。不該耽於婚外的性行爲;聖典只容許婚姻中的性行為,其他絕不容許。這就稱爲獨身了。就軀體而言,這些都是苦行和贖罪修爲。