這是本文件的舊版!
तस्मात्सर्वेषु कालेषु मामनुस्मर युध्य च । मय्यर्पितमनोबुद्धिर्मामेवैष्यस्यसंशय: ॥ ७ ॥ tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca mayy arpita-mano-buddhir mām evaiṣyasy asaṁśayaḥ tasmāt——因此;sarveṣu——經常地;kāleṣu——時間;mām——向「我」;anusmara——繼續記著;yudhya——作戰;ca——還有;mayi——向「我」;arpita——皈依;manaḥ——心意;buddhiḥ——智能;mām——向「我」;eva——的確地;eṣyasi——會達到;asaṁśayaḥ——沒有懷疑。
譯文
7. 「因此呀阿尊拿,你該一面常想着我,一面履行你的賦定責任 ─ 作戰。心意和活動專注於我,一切皆爲我而做,毫無疑問,你會接近我。
要旨
對所有從事物質活動的人,這份給阿尊拿的指示十分重要。主並不是說,一個人該放棄自己的賦定責任或活動。他可一面繼續活動,一面通過唱頌Hare Krishna 來想着 Krishna 。這叫他遠離物質汚染,將心意和智慧專注於Krishna。毫無疑問,唱頌 Krishna 的聖名,便能昇轉往至高無上的星宿 ─ Krishna 珞伽。