這是本文件的舊版!
पुण्यो गन्ध: पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ । जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ॥ ९ ॥ puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṁ ca tejaś cāsmi vibhāvasau
字譯
puṇyaḥ — 原本的;gandhaḥ — 芬香;pṛthivyām — 在地上;ca — 還有;tejaḥ — 溫度;ca — 還有;asmi — 「我」是;vibhāvasau — 在火中;jīvanam — 生命;sarva — 所有;bhūteṣu — 生物體;tapaḥ — 懺悔;ca — 還有;asmi — 「我」是;tapasviṣu — 在那些進行懺悔的人中。jīvanaṁ sarva-bhūteṣu tapaś cāsmi tapasviṣu
譯文
「我是土地的原始芬芳;我是火中之熱;我是一切生物的生命;我是一切苦行者的贖罪修行。
要旨
「原始」即「不會腐爛」。在物質世界,一切皆有氣味。譬如, 花、土、水、火、空氣莫不有氣味。滲透一切未經汚染的原始氣味就是 Krishna 。因此,一切東西皆有特殊的原始氣味;這氣味可通過混合化學品而改變。任何原始的東西,或有氣味,或含芬芳,或帶味道。沒有火,我們不能開工廠,不能煮食,不能……等等。火就是 Krishna 。火中之熱就是 Krishna 。根據《韋達》醫術,消化不良是由於腸胃的溫度太低。那麼,消化也需要火。在 Krishna 知覺中,我們知道,土、水、火、空氣、一切的活躍原則,還有一切化學品和物質元素,全是由 Krishna 產生的。人壽亦由 Krishna 決定。人之能延長或縮短生命,皆爲 Krishna 的恩賜。 Krishna 知覺無所不在。