這是本文件的舊版!
ज्ञानं तेऽहं सविज्ञानमिदं वक्ष्याम्यशेषत: । यज्ज्ञात्वा नेह भूयोऽन्यज्ज्ञातव्यमवशिष्यते ॥ २ ॥ jñānaṁ te ’haṁ sa-vijñānam idaṁ vakṣyāmy aśeṣataḥ yaj jñātvā neha bhūyo ’nyaj jñātavyam avaśiṣyate
jñānam——現象的知識;te——向你;aham——「我」;sa——以;vijñānam——實體的知識;idam——這;vakṣyāmi——將會解釋;aśeṣataḥ——完全地;yat——那;jñātvā——知道;na——不;iha——在這個世界;bhūyaḥ——更加;anyat——任何更多的東西;jñātavyam——可以認識的;avaśiṣyate——未被認識。 2.「我現在要向你宣佈關於現象與實體的全部知識。掌握了這些知識,再無其他需要知道的了。
要旨
完整的知識包括認識現象世界和在現象世界背後的靈體。兩者的根源都是超然知識。阿尊拿是 Krishna 的心腹奉獻者兼密友,所以 Krishna 向他解釋了上述的知識系統。主在第四章開始已經解釋了這點, 這裡祂又重申:在使徒傳系中的奉獻者,直接從主那裡接受完整的知識,要接受完整的知識須通過這些奉獻者。一切知識的根源是萬原之原,也是修練種種瑜伽時唯一觀想對象。因此,我們該聰明點,要認識一切的知識的根源。認識了萬原之原,便認識一切能認識的,再沒有東西不認識。