這是本文件的舊版!
युञ्जन्नेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मष: । सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते ॥ २८ ॥ yuñjann evaṁ sadātmānaṁ yogī vigata-kalmaṣaḥ sukhena brahma-saṁsparśam atyantaṁ sukham aśnute yuñjan——這樣地從事於瑜伽修習;evam——這樣;sadā——經常;ātmānam——自我;yogī——與至尊自我接觸的人;vigata——免於;kalmaṣaḥ——所有的物質沾染;sukhena——在超然的快樂中;brahma-saṁsparśam——因為與至尊的恆久接觸;atyantam——最高的;sukham——快樂;asnute——達到。
譯文 28. 「瑜伽師遠離一切物質汚染,穩處於自我,於是到達快樂的最完美境界,常與至高無上的知覺接觸。
要旨
自覺即認識自己跟至尊之間的構成地位。個別靈魂是至尊的所屬個體,他的地位是爲主作超然服務。這種跟主的關係,可說是常與至尊知覺接觸。