這是本文件的舊版!
इहैव तैर्जित: सर्गो येषां साम्ये स्थितं मन: । निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद्ब्रह्मणि ते स्थिता: ॥ १९ ॥ ihaiva tair jitaḥ sargo yeṣāṁ sāmye sthitaṁ manaḥ nirdoṣaṁ hi samaṁ brahma tasmād brahmaṇi te sthitāḥ iha——在這一生中;eva——當然地;taiḥ——被他們;jitaḥ——所征服;sargaḥ——生與死;yeṣām——那些;sāmye——恬靜;sthitam——這樣地處於;manaḥ——心意;nirdoṣam——沒有瑕疵;hi——的確地;samam——在恬靜中;brahma——至尊者;tasmāt——因此;brahmaṇi——在至尊者中;te——他們;sthitāḥ——處於。 19.「心意平和純一,已克服了生死。如此,無瑕如梵,而且,安處於梵。
要旨
如上所述,心意平和,是自覺的表徵。眞正能到達這境界,可算克服了物質狀態,尤其是生與死。一個人只要向驅體認同,便可算是受條件限制的靈魂,可是,一旦以自覺將自己提昇至平和的境界,他再不受條件限制,獲得解脫。換句話說,他再不在物質世界投生,死後可進入靈性天穹。主無喜無惡,所以完美無瑕。同樣,生物能無喜無惡,也完美無瑕,便可進入靈性天穹。這樣的人可算已獲解脫,他的表徵在下面敍述。