5 章 18 節
विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।
शुनि चैव श्वपाके च पण्डिता: समदर्शिन: ॥ १८ ॥
vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gavi hastini
śuni caiva śva-pāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
字譯
vidyā — 教育;vinaya — 溫文;sampanne — 充份地裝配着;brāhmaṇe — 在一個婆羅門;gavi — 在一頭母牛;hastini — 在一隻大象;śuni — 在一隻狗;ca — 和;eva — 當然地;śvapāke — 在一個吃狗肉的人(不屬於四階級內的);ca — 分別地;paṇḍitāḥ — 這樣聰明的人;sama-darśinaḥ — 以同樣的眼光看待。
譯文
「謙恭的聖者,由於具有眞知識,以同等的眼光看待淵博溫文的婆羅門、母牛、大象、狗、吃狗者(四階層以外的人)。
要旨
Krishna 知覺的人,不會區别物種或社會階層。從社會的觀點看,婆羅門跟吃狗者或有分别;從物種的觀點看,母牛跟大象或有分别。在淵博的超然主義者眼中,這些軀體的分别,並無意義。理由在生物跟至尊的關係:因爲至尊主,通過祂的全權部份超靈,存在每一生物的心裏。這樣了解至尊,便是眞知識。至於不同社會階層或不同物種所具有的驅體,主一視同仁;主對每一生物都是那麼仁慈,不管生物的處境怎樣,祂都一方面將生物作朋友看待,一方面維持超靈的身份。主以超靈的身份,同樣出現在吃狗者和婆羅門的心裏,雖然,吃狗者的軀體,跟婆羅門的不同。軀體由不同的物質自然型態產生,但軀體內的靈魂和超靈同是靈性的。靈魂和超靈性質相同,並不等於說,在量方面,兩者也相同,因爲個别靈魂只出現在特殊的軀體中,而超靈則出現在每一軀體中。
Krishna 知覺的人,完全認識這點,因爲他們眞正有學問,而且能對萬物一視同 仁。靈魂和超靈的相同特點是,兩者都具有知覺,而且永恆、快樂;分别則在,個别靈魂只知覺到個别驅體,範圍有限,而超靈則知覺到一切驅體。超靈沒有例外地出現在所有驅體之內。