這是本文件的舊版!
एवं बहुविधा यज्ञा वितता ब्रह्मणो मुखे । कर्मजान्विद्धि तान्सर्वानेवं ज्ञात्वा विमोक्ष्यसे ॥ ३२ ॥ evaṁ bahu-vidhā yajñā vitatā brahmaṇo mukhe karma-jān viddhi tān sarvān evaṁ jñātvā vimokṣyase evam——如此;bahu-vidhāḥ——各類的;yajñāḥ——犧牲;vitatāḥ——擴散;brahmaṇaḥ——吠陀經的;mukhe——在面前;karma-jān——由工作而產生;viddhi——你應該知道;tān——他們;sarvān——所有;evam——如此;jñātvā——知道;vimokṣyas——解脫了。
32.「這種種不同的祭祀犧牲,由種種不同的工作產生,爲《韋達》經所認可。以此認識這些祭祀犠牲,你可獲解脫。
主旨
如上所論,所說的種種祭祀犠牲,在配合種種不同的工作者 。因爲人們耽於軀體化槪念,這些祭祀犠牲特經安排,可以軀體、心意或智性進行。但最後,全帶來遠離軀體的解脫,這裏,主親口如是說。