這是本文件的舊版!
नैव तस्य कृतेनार्थो नाकृतेनेह कश्चन । न चास्य सर्वभूतेषु कश्चिदर्थव्यपाश्रयः ॥ १८ ॥ naiva tasya kṛtenārtho nākṛteneha kaścana na cāsya sarva-bhūteṣu kaścid artha-vyapāśrayaḥ
na——永不;eva——的確地;tasya——他的;kṛtena——由於任務的執行;arthaḥ——目的;na——永不;akṛtena——沒有執行任務;iha——在這世界上;kaścana——任何;na——永不;ca——和;asya——他的;sarva-bhūteṣu——在眾生中;kaścit——任何;artha——目的;vyapa-āśrayaḥ——求庇護。
譯文
3.18「自覺者履行賦定的責任時,並無企圖。他不會因任何理由而不履行責任,也無需依賴其他生物。
要旨
自覺者除了在 Krishna 知覺中活動外,再不用履行任何賦定的責任。 Krishna 知覺也並非不活動。這點,下面的詩節會解釋淸楚。在 Krishna 知覺的人,不用托庇於任何人 ─ 無論人類或半神人。履行責任,他在 Krishna 知覺中所做的一切已足夠了。