這是本文件的舊版!
sarva-bhūteṣu yenaikaṁ bhāvam avyayam īkṣate avibhaktaṁ vibhakteṣu taj jñānaṁ viddhi sāttvikam sarva-bhūteṣu——在所有生物體中;yena——由誰;ekam——一個;bhāvam——處境;avyayam——不能被毀滅的;īkṣate——看到;avibhaktam沒有劃分的;vibhakteṣu——在無數劃分出來的當中;tat——那;jñānam——知識;viddhi——知道;sāttvikam——在良好的型態。 20.「在芸芸存在中看到完整的靈性本性,在分割中看到完整;這知識就是善良型態的知識。
要旨
一個人在每一生物中,半神人也好,人類也好,動物也好,雀鳥也好,野獸也好,水族也好,植物也好,看到一靈魂存在,就擁有善良型態的知識。所有的生物中都有一個靈魂存在,雖然生物由於以前的活動不同,所以軀體有異。正如第十七章所描述,每一軀體所表現的生命力是來自至尊主的高等本性。因此,理解毎一軀體都有高等本性,也即生命力,就是善良型態的理解。這生命能力不會毀滅,雖然軀體會毀滅。我們察覺受條件限制的物質存在因爲有很多形式,所以表現爲軀體的不同。因此,生命能力好像是分割了。這種非人格化的知識最後導引人走上自覺之途。
字譯
譯文
要旨
सर्वभूतेषु येनैकं भावमव्ययमीक्षते । अविभक्तं विभक्तेषु तज्ज्ञानं विद्धि सात्त्विकम् ॥ २० ॥