這是本文件的舊版!
यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तम: । अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथित: पुरुषोत्तम: ॥ १८ ॥ yasmāt kṣaram atīto ’ham akṣarād api cottamaḥ ato ’smi loke vede ca prathitaḥ puruṣottamaḥ yasmāt——因為;kṣaram——會墮落的;atītaḥ——超然的;aham——「我」;akṣarāt——從不會墮落的;api——比較那還好;ca——和;uttamaḥ——最好的;ataḥ——因此;asmi——「我」是;loke——在世界上;vede——在吠陀文學中;ca——和;prathitaḥ——著名的;puruṣottamaḥ——作為至尊性格的人。
18.「因爲我超然,在會犯錯的和不會犯錯的生物之外,因爲我最偉大,世人和《韋達》經都讚美我爲至尊者。
要旨
誰也不能凌駕至尊性格神首 Krishna ─ 無論受條件限制的靈魂或獲解脫的靈魂都不能。因此,祂是最偉大的人物。現在,這裡很淸楚,生物和至尊性格神首都是個體。兩者的分別在,生物 ─ 無論在受條件限制的狀態中或在解脫的狀態中,也不能超越至尊性格神首不可思議能力的量度。