使用者工具

這是本文件的舊版!


यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्‍क्षति । श‍ुभाश‍ुभपरित्यागी भक्तिमान्य: स मे प्रिय: ॥ १७ ॥ yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati śubhāśubha-parityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

字譯

yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。

譯文

「不求苦樂、不傷痛,無欲望,一切吉利或不吉利的事物,均在棄絕之列,我對這樣的人很親切。

要旨

yaḥ — 誰;na — 永不;hṛṣyati — 取悅;na — 永不;dveṣṭi — 悲傷;na — 永不;śocati — 哀悼;na — 永不;kāṅkṣati — 想欲;śubha — 吉兆的;asubha — 不吉兆的;parityagi — 遁棄者;bhaktiman — 奉獻者;yaḥ — 誰;saḥ — 他是;me — 「我」的;priyaḥ — 親切的。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information