12 章 16 節
अनपेक्ष: शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथ: ।
सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्त: स मे प्रिय: ॥ १६ ॥
anapekṣaḥ śucir dakṣa
udāsīno gata-vyathaḥ
sarvārambha-parityāgī
yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
字譯
anapekṣaḥ — 中立的;śuciḥ — 純潔的;dakṣaḥ — 專長的;udāsīnaḥ — 免於顧慮;gata-vyathaḥ — 免於所有的困苦;sarva-ārambha — 所有努力;parityāgī — 遁棄者;yaḥ — 任何人;mat-bhaktaḥ — 「我」的奉獻者;saḥ — 他;me — 「我」;priyaḥ — 很親切。
譯文
「不受活動的常軌影響,純粹,幹練,沒有憂慮,遠離一切痛苦,不爲成果奮鬥,我對這樣的奉獻者很親切。
要旨
奉獻者會得到金錢的奉獻,但不應努力攫取金錢。如果由於至尊的恩慈,金錢自動到了他們的手裡,他們也不會感到不安。奉獻者自然一天至少沐浴兩次,而且淸晨即起作奉獻服務。因此,無論外在內在,他們都自然潔淨。奉獻者永遠是專家,因爲他們完全知道生命活動的意義。他們信奉權威的典籍。奉獻者永不參與任何黨派,所以自由自在;他們遠離一切名位,所以永不痛苦;他們知道,軀體也不過是名字而已,所以如果有軀體上的痛苦,他們仍自由。純粹奉獻者不會努力追求任何東西,違反奉獻服務的原則。例如,建造一座寵大的建築物需要很大的精力,如果這事情對他們在奉獻服務上,一無幫助,他們就不會做。他們會爲主建