這是本文件的舊版!
रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च । गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥ २२ ॥ rudrādityā vasavo ye ca sādhyā viśve ’śvinau marutaś coṣmapāś ca gandharva-yakṣāsura-siddha-saṅghā vīkṣante tvāṁ vismitāś caiva sarve rudra——施威神的展示;ādityāḥ——阿迪耶;vasavaḥ——瓦蘇;ye——所有那些;ca——和;sādhyāḥ——薩耶;viśve——維士瓦迪瓦;aśvinau——阿斯文尼昆瑪拉;marutaḥ——馬魯達;ca——和;uṣmapāḥ——祖先;ca——和;gandharva——干達瓦;yakṣa——耶沙亥;asura-siddha——惡魔和完滿的半人神;saṅghāḥ——集會;vīkṣante——看見;tvām——祢;vismitāḥ——在驚異中;ca——還有;eva——肯定地;sarve——所有。
22.「施威神各個展示、阿蒂緹諸子、衆瓦蘇、薩雅仙、維斯瓦諸子 、二騎仙阿史雲、雷電仙衆馬茹、祖靈、歌仙、鬼魅、惡魔、和一切完美的半神人全以讚嘆的眼神注視着袮。