11 章 23 節
रूपं महत्ते बहुवक्त्रनेत्रं
महाबाहो बहुबाहूरुपादम् ।
बहूदरं बहुदंष्ट्राकरालं
दृष्ट्वा लोका: प्रव्यथितास्तथाहम् ॥ २३ ॥
rūpaṁ mahat te bahu-vaktra-netraṁ
mahā-bāho bahu-bāhūru-pādam
bahūdaraṁ bahu-daṁṣṭrā-karālaṁ
dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham
字譯
rūpam — 形像;mahat — 很偉大的;te — 祢的;bahu — 很多;vaktra — 臉孔;netram — 眼睛;mahā-bāho — 啊,臂力強大的人;bahu — 很多;bāhu — 手臂;ūru — 大腿;pādam — 小腿;bahu-udaram — 很多肚腹;bahu-daṁṣṭrā — 很多牙齒;karālam — 恐怖的;dṛṣṭvā — 看見;lokāḥ — 所有恆星;pravyathitāḥ — 困擾;tathā — 同樣地;aham — 「我」。
譯文
「臂力强大的人哪!所有的星宿和半神人,看到祢無數的面孔、眼睛、手臂、腹部、腿和可怕的牙齒,都驚異不已。就好像他們一樣,我也驚異不已。