使用者工具

8 章 25 節

धूमो रात्रिस्तथा कृष्ण: षण्मासा दक्षिणायनम् ।
तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ॥ २५ ॥

dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ
ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
tatra cāndramasaṁ jyotir
yogī prāpya nivartate
字譯

dhūmaḥ — 煙;rātriḥ — 夜晚;tathā — 還有;kṛṣṇaḥ — 月缺的十四天;ṣaṭ-māsāḥ — 六個月;dakṣiṇa-ayanam — 當太陽從南部經過的時候;tatra — 那裏;cāndramasam — 月球;jyotiḥ — 光;yogī — 瑜祁;prāpya — 達到;nivartate — 回來。

譯文

「玄秘主義者,在有煙的時候,在黑夜,在無月的十四天中,在太陽運行於南方的六個月內,才離開,必重返這個世界。

要旨

聖典《博伽瓦譚》第三篇吿訴我們,地球上,那些精通業報活動和祭祀儀式的人,可到月亮去。這些超昇的靈魂,在月亮居住大約一萬年(以半神人的算法),渴飮月露,享受生命。最後,他們重返地球。這即是說,月亮上有高等生命,雖然粗糙的感官無法察覺到。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information