使用者工具

8 章 2 節

अधियज्ञ: कथं कोऽत्र देहेऽस्मिन्मधुसूदन ।
प्रयाणकाले च कथं ज्ञेयोऽसि नियतात्मभि: ॥ २ ॥

adhiyajñaḥ kathaṁ ko ’tra
dehe ’smin madhusūdana
prayāṇa-kāle ca kathaṁ
jñeyo ’si niyatātmabhiḥ
字譯

adhiyajñaḥ — 祭祀犧牲的主人;katham — 怎樣;kaḥ — 誰;atra — 這裏;dehe — 在身體內;asmin — 在這;madhusūdana — 啊,瑪瑚蘇丹拿;prayāṇakāle — 在死亡的時候;ca — 和;katham — 怎樣;jñeyaḥ — 知道;asi — 祢能夠;niyata-ātmabhiḥ — 由自我控制的人。

譯文

「馬度魔的屠者呀!祭祀犠牲之主如何活在軀體中?活在哪一部份?從事奉獻服務的人又怎能在死時認識袮?」

要旨

祭祀犠牲之主接受因陀羅和維施紐。維施紐是原始的半神人之首。原始的半神人還包括婆羅賀摩和施威。因陀羅則是負責管理事務的半神人之首。因陀羅和維施紐都是以祭祀犠牲來崇拜的。然而,在這裡,阿尊拿問誰是眞正的祭祀犠牲之主,還有,主如何住於生物的軀體中。

阿尊拿稱主爲馬度魔的屠者,因爲曾經殺了名爲馬度的惡魔。阿尊拿是 Krishna 知覺的奉獻者,實際上,這些反映懷疑的問題,不該在他的心意中出現。這些懷疑就像惡魔。 Krishna 的拿手好戲就是殺戮惡魔。阿尊拿在這裡稱祂爲馬度魔的屠者,就是叫 Krishna 殺戮出現在他心意中的邪惡懷疑。

這詩節中,「死時」一詞十分重要。我們一生所做的一切 ─ 不管是甚麼,到死時會受考驗。阿尊拿害怕,在 Krishna 知覺的人會在死時忘記至尊主,因爲那時候,軀體功能中斷,心意充滿恐慌。就是這緣故,偉大的奉獻者庫臘瑟卡拉大君祈禱說:「親愛的主,現在就讓我立即死去,趁我仍健康,讓我心意的天鵝游進祢蓮花足的梗裡去。」天鵝常以游進蓮花梗中爲樂,同樣,純粹奉獻者的心意爲主的蓮花足所吸引,所以便用了這譬喩。庫臘瑟卡拉大君害怕,在死亡那一刻 ,喉嚨噎塞,沒法唱頌主的聖名,因此,「立即死去」更好。阿尊拿問,在這時刻,心意如何能專注於的蓮花足呢?

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information