使用者工具

3 章 8 節

नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः ।
शरीरयात्रापि च ते न प्रसिद्ध्येदकर्मणः ॥ ८ ॥

niyataṁ kuru karma tvaṁ
karma jyāyo hy akarmaṇaḥ
śarīra-yātrāpi ca te
na prasidhyed akarmaṇaḥ
字譯

niyatam — 被指定的;kuru — 做;karma — 責任;tvam — 你;karma — 工作;jyāyaḥ — 好些;hi — 較;akarmaṇaḥ — 沒有工作;śarīra — 身體的;yātrā — 維持;api — 連;ca — 還有;te — 你的;na — 不;prasiddhyet — 生效;akarmaṇaḥ — 沒有工作。 譯文

譯文

「履行賦定給你的責任,因爲活動比不活動好。不工作,甚至不能維持物質軀體。

要旨

有很多假冥思者,詐稱出身高貴,又有很多聞名的專業者,佯作爲了靈性生命的進步,犠牲一切。主並不想阿尊拿變成僞善者, 倒希望他履行刹帝利的責任。阿尊拿是居士和軍事將領,因此,他保持自己的身份,履行作爲居士刹帝利的宗敎責任,會比較好點。這樣活動,俗人的心靈逐漸獲得淨化,遠離物質汚染。爲了維持生活的所謂「棄絕」,主永不同意,任何宗敎聖典也不同意,人畢竟須以某些工作來維持自己的軀體靈魂。未淨化物質的習性,工作不該隨意拋棄。誰在物質世界中,便肯定有主宰物質世界,即追求感官滿足的不潔習性。這些汚染的習性必須淸除。沒有通過賦定責任這樣做,便永不該棄絕工作,依賴別人過活,試圖變成一個所謂「超然主義者」。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information