使用者工具

3 章 6 節

कर्मेन्द्रियाणि संयम्य य आस्ते मनसा स्मरन् ।
इन्द्रियार्थान्विमूढात्मा मिथ्याचारः स उच्यते ॥ ६ ॥

karmendriyāṇi saṁyamya
ya āste manasā smaran
indriyārthān vimūḍhātmā
mithyācāraḥ sa ucyate>
字譯

karma-indriyāṇi — 五個感覺器官;saṁyamya — 控制;yaḥ — 任何人;āste — 停留於;smaran — 想着;indriya-arthān — 感官對象;vimūḍha — 愚蠢的;ātmā — 靈魂;mithyā-ācāraḥ — 冒充者;saḥ — 他;ucyate — 被稱為。

譯文

「遏制感官和活動的器官,但心意不離感官對象,是爲自欺。誰如此,便稱僞善者。

要旨

有很多僞善者,拒絕在 Krishna 知覺中工作,裝模作樣地作冥思,實際心意卻耽於感官快樂。這些僞善者,爲了唬嚇世故的追隨者,也宣說枯燥的哲學。這節詩說,他們是最大的騙子。人可以任何社會身份追求感官快樂,但如果他遵守他社會地位的規範,便能逐漸淨化他的存在。如果他僞裝成瑜伽師,實際卻追求滿足感官的對象,一定被稱爲最大的騙子,即使他有時宣說哲學。這樣一個罪惡的人,知識爲主虛假的能量所蒙蔽,並無價値可言。這樣的僞善者,心意不純。他們所作的瑜伽冥想,不過裝模作樣,亦全無價値可言。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information