3 章 4 節
न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्य पुरुषोऽश्नुते ।
न च सन्न्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥ ४ ॥
na karmaṇām anārambhān
naiṣkarmyaṁ puruṣo ’śnute
na ca sannyasanād eva
siddhiṁ samadhigacchati
字譯
na — 沒有;karmaṇām — 被指定職責的;anārambhāt — 沒有表現;naiṣkarmyam — 免於反應;puruṣah — 人;aśnute — 達到;na — 不;ca — 還有;sannyasanāt — 由於隱退;eva — 單祇;siddhim — 成功;samadhigacchati — 達到。
譯文
「單終止活動,並不能遠離業報;只靠棄絕,亦無法達 到完美。
要旨
履行了賦定的責任,獲得淨化後,可過棄絕階段的生活。賦定的責任用以淨化物質主義者的心靈。未經淨化,遽然過第四階段的托缽僧生活,絕不能達到完美境地。經驗哲學家說,做了托缽僧,放棄了業報活動,便立即變得跟拿拉央納一般聖潔。但主 Krishna 不同意這種說法。心靈未淨化,當托缽僧不過擾亂社會秩序。另一方面,爲主作超然服務,即使無履行賦定的責任,而且無論有多少進展,主也會接受,稍爲實踐這原則也助人克服困難。