使用者工具

3 章 26 節

न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् ।
जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ॥ २६ ॥

na buddhi-bhedaṁ janayed
ajñānāṁ karma-saṅginām
joṣayet sarva-karmāṇi
vidvān yuktaḥ samācaran
字譯

na — 不要;buddhi-bhedam — 分裂智慧;janayet — 去幹;ajñānām — 愚蠢人的;karma-saṅginām — 依附於結果性工作;joṣayet — 吻合;sarva — 所有;karmāṇi — 工作;vidvān — 有學識的人;yuktaḥ — 全部都從事於;samācaran — 執業。

譯文

「愚味的人依附業報活動;有智慧的入千萬不可迷亂他們的心意 ─ 不要鼓勵他們停止工作,倒要鼓勵他們以奉獻精神工作。

要旨

「通過所有《韋達》經可認識我」:這是一切《韋達》儀式的終極。一切儀式、一切祭祀犠牲,一切寫進《韋達》經的東西 ─ 包括物質活動的指示,目的全在認識生命終極目標 Krishna 。因爲受條件限制的靈魂,對感官享樂以外的東西,一無所知,所以要硏習《韋達》經,以認識 Krishna 。通過感官規範,一個人可逐漸提昇自己至 Krishna 知覺。因此,在 Krishna 知覺中的自覺靈魂不該干擾别人的活動和理解,而該以身作則,展示一切工作成果如何能以服務的形式奉獻給 Krishna 。在 Krishna 知覺中而又有學識的人活動的時候,能使爲感官享樂而工作的愚味者學習到,如何活動,如何行爲。愚味者的活動並未受干擾,但稍有點 Krishna 知覺的人可直接爲主服務,不用等待其他《韋達》訓示。這個幸運兒無需依循《韋達》儀式,因爲 Krishna 知覺中,履行賦定給自己的責任,便能獲得一切成果。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information