3 章 26 節
न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् ।
जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ॥ २६ ॥
na buddhi-bhedaṁ janayed
ajñānāṁ karma-saṅginām
joṣayet sarva-karmāṇi
vidvān yuktaḥ samācaran
字譯
na — 不要;buddhi-bhedam — 分裂智慧;janayet — 去幹;ajñānām — 愚蠢人的;karma-saṅginām — 依附於結果性工作;joṣayet — 吻合;sarva — 所有;karmāṇi — 工作;vidvān — 有學識的人;yuktaḥ — 全部都從事於;samācaran — 執業。
譯文
「愚味的人依附業報活動;有智慧的入千萬不可迷亂他們的心意 ─ 不要鼓勵他們停止工作,倒要鼓勵他們以奉獻精神工作。
要旨
「通過所有《韋達》經可認識我」:這是一切《韋達》儀式的終極。一切儀式、一切祭祀犠牲,一切寫進《韋達》經的東西 ─ 包括物質活動的指示,目的全在認識生命終極目標 Krishna 。因爲受條件限制的靈魂,對感官享樂以外的東西,一無所知,所以要硏習《韋達》經,以認識 Krishna 。通過感官規範,一個人可逐漸提昇自己至 Krishna 知覺。因此,在 Krishna 知覺中的自覺靈魂不該干擾别人的活動和理解,而該以身作則,展示一切工作成果如何能以服務的形式奉獻給 Krishna 。在 Krishna 知覺中而又有學識的人活動的時候,能使爲感官享樂而工作的愚味者學習到,如何活動,如何行爲。愚味者的活動並未受干擾,但稍有點 Krishna 知覺的人可直接爲主服務,不用等待其他《韋達》訓示。這個幸運兒無需依循《韋達》儀式,因爲 Krishna 知覺中,履行賦定給自己的責任,便能獲得一切成果。