使用者工具

3 章 10 節

सहयज्ञाः प्रजाः सृष्ट्वा पुरोवाच प्रजापतिः ।
अनेन प्रसविष्यध्वमेष वोऽस्त्विष्टकामधुक् ॥ १० ॥

saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā
purovāca prajāpatiḥ
anena prasaviṣyadhvam
eṣa vo ’stv iṣṭa-kāma-dhuk
字譯

saha — 一同地;yajñāḥ — 犧牲祭祀;prajāḥ — 世代;sṛṣṭvā — 創造;purā — 古代的;uvāca — 說;prajā-patiḥ — 萬物的主;anena — 由這;prasaviṣyadhvam — 越來越繁榮;eṣaḥ — 的確地;vaḥ — 你的;astu — 就這樣;iṣṭa — 所有想欲的;kāma-dhuk —— 給與者。

譯文

「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲,並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你們進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西。

要旨

「創造之初,衆生之主派生一代一代的人類和半神人,以及種種崇拜維施紐的祭祀犠牲,並且祝福他們說:讓祭祀犠牲叫你們快樂 ─ 你們進行祭祀犠牲,便得到想得到的東西。

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information