使用者工具

2 章 59 節

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः ।
रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥ ५९ ॥

viṣayā vinivartante
nirāhārasya dehinaḥ
rasa-varjaṁ raso ’py asya
paraṁ dṛṣṭvā nivartate
字譯

viṣayāḥ — 感官享樂的對象;vinivartante — 是練習禁止接觸的;nirāhārasya — 經過負面的制止;dehinaḥ — 對被體困的;rasa-varjam — 放棄那滋味;rasaḥ — 享樂的感官;api — 雖然有;asya — 他的;param — 更高級的東西;dṛṣṭvā — 由經驗;nivartate — 停止。

譯文

「儘管感官對象的快感仍在,體困靈魂仍可抑制不追求感官享受。然而,靈魂藉着體驗更高的品味,放棄追求感官享受,便專注於知覺。

要旨

要不是處於超然境界,實無法停止感官享受。以規範限制感官享受很像不許病人吃某些食物。事實上,病人並不喜歡這些限制,也不是對那些食物,失去胃口。同樣,以靈性程序限制感官,例如修行八步瑜伽 :守意、持戒、打坐、調息、撤回、把持、冥思等,不過是給智慧知識兩倶不足的人修行的。在 Krishna 知覺中勇猛精進,嚐過至尊主的甘美,對沒生命的物質事物,便失去胃口。因此,在生命的靈性進修中,限制不過是給智慧較低的初習者,而且,眞正對 Krishna 知覺有興趣,這些限制才有好處。一個人眞正在知覺中,對黯然無色的事物,便自然失去興趣。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information