2 章 58 節
यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः ।
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥ ५८ ॥
yadā saṁharate cāyaṁ
kūrmo ’ṅgānīva sarvaśaḥ
indriyāṇīndriyārthebhyas
tasya prajñā pratiṣṭhitā
字譯
yadā — 當時;saṁharate — 捲起;ca — 和;ayam — 所有這些;kūrmaḥ — 烏龜;aṅgāni — 四肢;iva — 好像;sarvaśaḥ — 一起;indriyāni — 感官;indriya-arthebhyaḥ — 從感官對象中;tasya — 他的;prajñā — 知覺;pratiṣṭhitā — 堅定於。
譯文
「一如龜鼈將四肢縮回殼內,能從感官對象中收攝感官,才算眞正處於知識。
要旨
眞正的瑜伽師、奉獻者、自覺的靈魂必能按照自己的計劃,控制感官。大多數人是感官的奴僕,受感官命令。瑜伽師的境界如何,這便是答案。感官可與毒蛇相比。它們想無限制地自由活動。瑜伽師或奉獻者,須十分堅强,才能好像馴蛇者一般,控制毒蛇。他永不容許毒蛇自由行動。啟示聖典有很多訓諭;有些「不可以」,有些「可以」。除非不管「可以」或「不可以」,都能遵行,限制自己的感官享樂,否則無法堅處 Krishna 知覺。這裏提出了最好的例子:龜鼈。龜鼈能在任何時刻收攝感官,又能在任何時刻爲某些理由展現它們。同樣, Krishna 知覺的人只使用感官爲主作某些服務,否則撤回。龜鼈收攝感官之喩,說明了人該常把感官留作爲主服務。