使用者工具

2 章 34 節

अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेऽव्ययाम् ।
सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते ॥ ३४ ॥

akīrtiṁ cāpi bhūtāni
kathayiṣyanti te ’vyayām
sambhāvitasya cākīrtir
maraṇād atiricyate
字譯

akīrtim — 污名;ca — 和;api — 之上;bhūtāni — 所有人;kathayiṣyanti — 會講及;te — 你的;avyayām — 永遠;sambhāvitasya — 對一個值得尊敬的人;ca — 和;akīrtiḥ — 壞聲譽;maraṇāt — 和死比較;atiricyate — 變得還要。

譯文

「人們會常常提起你的臭名。受人尊敬的人,與其聲名被汚,不如死去。

要旨

主 Krishna 旣是阿尊拿的朋友,又是阿尊拿的導師。祂現在對阿尊拿拒絶戰鬥,作最後判決:「阿尊拿,要是你離開戰塲,即使在你逃跑之前,人們也叫你做懦夫。要是你認爲,儘管人們叫你的臭名,但逃離戰場,你保存了自己的性命,我的勸吿是,你最好戰死沙塲。因此,你不該害怕喪失性命而逃跑,最好戰死沙塲。這樣,你便不用負上誤用我的友誼之惡名,也保存了在社會的威望。」 主的最後判決是,阿尊拿要戰死沙塲,不可退縮。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information