2 章 33 節
अथ चेत्त्वमिमं धर्म्यं सङ्ग्रामं न करिष्यसि ।
ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि ॥ ३३ ॥
atha cet tvam imaṁ dharmyaṁ
saṅgrāmaṁ na kariṣyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ ca
hitvā pāpam avāpsyasi
字譯
atha — 所以;cet — 如果;tvam — 你;imam — 這;dharmyam — 宗教的責任;saṅgrāmam — 戰爭;na — 不要;kariṣyasi — 執行;tataḥ — 這樣;svadharmam — 你的宗教責任;kīrtim — 聲譽;ca — 和;hitvā — 喪失;pāpam — 罪惡反應;avāpsyasi — 贏得。 譯文
譯文
「如果你不參與這塲宗敎戰爭,便是漠視責任。你必罪惡盈身,而且喪失戰士的美名。
要旨
阿尊拿是著名的戰士。他之著名,因爲他曾跟很多偉大的半神人 ─ 包括施威神 ─ 比武。阿尊拿擊敗了穿着獵人服裝的施威神,施威神很喜歡,而且送了自己的三叉戟給他,作爲獎勵。每個人都知道,阿尊拿是個偉大的戰士。甚令杜榮拿師也爲他祝禱,賜了他一件特别的武器。他便是拿着這武器,殺了杜榮拿師。他獲得很多權威的讚揚,而且接受了很多證明他軍事才能的獎賜。甚至他的養父天帝因陀羅也讚揚他。如果他放棄戰鬥,不單對於他身爲刹帝利來說,是失職,而且喪失一切聲名 ,鋪下了到地獄之路。換句話說,不是因爲作戰,而是因爲放棄作戰,他到地獄去。