使用者工具

2 章 32 節

यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम् ।
सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ॥ ३२ ॥

yadṛcchayā copapannaṁ
svarga-dvāram apāvṛtam
sukhinaḥ kṣatriyāḥ pārtha
labhante yuddham īdṛśam
字譯

yadṛcchayā — 由於本意;ca — 和;upapannam — 達到;svarga — 天堂般的恆星;dvāram — 門前;apāvṛtam — 大開;sukhinaḥ — 很開心;kṣatriyāḥ — 皇族的成員;pārtha — 啊,彼利妲之子;labhante — 可以達到;yuddham — 戰爭;īdṛśam — 像這樣的。

譯文

32.「琵莉妲之子呀!戰爭不求自來,那麼,刹帝利便幸福了 ─ 前往天上星宿之門開啟了。

要旨

阿尊拿說:「我在這塲戰鬥中找不到好處。它只令我永住地獄。」身爲世人的至尊導師,主 Krishna 非難阿尊拿的態度。阿尊拿這樣說,實出於無知。他想在履行他的賦定責任時,不使用武力。刹帝利要在戰場上不使用武力,這是愚人的哲學。帕臘沙拉所撰的敎典《帕臘沙拉錄》 ─ 帕臘沙拉是偉大的聖者,也是維阿薩的父親 ─ 說: 「刹帝利的責任是保護國民,使國民免於一切危難,因此,爲了法律和秩序,在適當的情形下,他須使用武力。他須擊敗暴君的軍隊,而且,該以宗敎原則,統治世界。」 無論從哪一方面看,阿尊拿均無理由停止作戰。如果他擊敗敵人,可享有王國;如果戰死沙塲,可昇晋天上的星宿 ─ 天上星宿之門已向他開啓了。在兩種情况中,作戰對他都有好處。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information