這是本文件的舊版!
न हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषत: । यस्तु कर्मफलत्यागी स त्यागीत्यभिधीयते ॥ ११ ॥ na hi deha-bhṛtā śakyaṁ tyaktuṁ karmāṇy aśeṣataḥ yas tu karma-phala-tyāgī sa tyāgīty abhidhīyate na——永不;hi——肯定地;deha-bhṛtā——體困了的;śakyam——可能;tyaktum——遁棄;karmāṇi——活動的;aśeṣataḥ——所有;yaḥ tu——誰;karma——工作;phala——結果;tyāgī——遁棄者;saḥ——他;tyāgī——遁棄者;iti——如此;abhidhīyate——據說。
11.「體困生物的確不可能放棄一切活動。因此,據說,誰棄絕活動的成果,誰就是眞正地棄絕。
要旨
在 Krishna 知覺中的人,了解自己跟 Krishna 的關係而從事活動,永遠獲得解脫。因此,他們死後旣不會享受,也不會承受他們活動的結果。