這是本文件的舊版!
सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत् । क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमध्रुवम् ॥ १८ ॥ satkāra-māna-pūjārthaṁ tapo dambhena caiva yat kriyate tad iha proktaṁ rāj satkāra——尊敬;māna——名譽;pūjā-artham——為了崇拜;tapaḥ——苦行;dambhena——以驕傲;ca——還有;eva——肯定地;yat——那是;kriyate——執行;tat——那;iha——在這個世界;proktam——據說;rājasam——在熱情型態中;calam——仿佛的;adhruvam——短暫的。
譯文
18. 「誇飾舖張地進行贖罪修爲和苦行,不過爲了獲得名譽和別人的尊敬崇拜,據說是屬於情欲型態。它們旣不穩定,也不恒久。
要旨
有時,進行贖罪修爲和苦行不過是爲了獲得名譽和別人的尊敬崇拜。在情欲型態中的人安排從者崇拜他,而且讓從者洗濯他的脚,而他供獻財富。這種贖罪修爲的矯揉安排可算是在情欲型態之中。結果是短暫的,可亘續一段時間,但不會持久。