使用者工具

14 章 14 節

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥ १४ ॥

yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
字譯

yadā — 當;sattve — 良好型態;pravṛddhe — 在發展中;tu — 但是;pralayam — 解散;yāti — 去;deha-bhṛt — 被體困了的;tadā — 在那時候;uttama-vidām — 偉大聖賢的;lokān — 恆星;amalān — 純潔的;pratipadyate — 達到。

譯文

「如果在善良型態中死去,就能達到純粹的更高的星宿。

要旨

善良的人可到達較高的星宿,例如婆羅賀摩珞伽或神人珞伽,而且在那裡享受神般的快樂。「純粹」一詞十分重要;純粹的意義爲遠離情欲和愚昧。在物質世界中,不純潔的事物俯拾皆是。然而,善良型態則是物質世界中最純粹的存在形式。不同種類的生物有不同種類的星宿。在善良型態中死去的人晋昇往偉大的聖者和奉獻者所居住的祖宿。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information