14 章 14 節
यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।
तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥ १४ ॥
yadā sattve pravṛddhe tu
pralayaṁ yāti deha-bhṛt
tadottama-vidāṁ lokān
amalān pratipadyate
字譯
yadā — 當;sattve — 良好型態;pravṛddhe — 在發展中;tu — 但是;pralayam — 解散;yāti — 去;deha-bhṛt — 被體困了的;tadā — 在那時候;uttama-vidām — 偉大聖賢的;lokān — 恆星;amalān — 純潔的;pratipadyate — 達到。
譯文
「如果在善良型態中死去,就能達到純粹的更高的星宿。
要旨
善良的人可到達較高的星宿,例如婆羅賀摩珞伽或神人珞伽,而且在那裡享受神般的快樂。「純粹」一詞十分重要;純粹的意義爲遠離情欲和愚昧。在物質世界中,不純潔的事物俯拾皆是。然而,善良型態則是物質世界中最純粹的存在形式。不同種類的生物有不同種類的星宿。在善良型態中死去的人晋昇往偉大的聖者和奉獻者所居住的祖宿。