14 章 13 節
अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥ १३ ॥
aprakāśo ’pravṛttiś ca
pramādo moha eva ca
tamasy etāni jāyante
vivṛddhe kuru-nandana
字譯
aprakāśaḥ — 黑暗;apravṛttiḥ — 非活動;ca — 還有;pramādaḥ — 瘋狂;mohaḥ — 迷幻;eva — 肯定地;ca — 還有;tamasi — 愚昧的型態;etāni — 這些;jāyante — 展示了;vivṛddhe — 發展了;kuru-nandana — 啊,庫勒之子。
譯文
「庫茹之子呀丨當愚眛型態愈來愈熾盛時,便出現瘋狂、幻覺、怠惰、黑暗。
要旨
沒有啓發,便沒有知識。在愚昧型態中的人不會按照規範性原則工作。他們的活動,純爲興之所至,並無目的。即使有能力工作,他們也不會努力。這就稱爲幻覺。雖然知覺仍繼續活躍,但生命則暮氣沉沉。上述一切就是一個人在愚昧型態中所有的徵候。