使用者工具

14 章 11 節

सर्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।
ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥ ११ ॥

sarva-dvāreṣu dehe ’smin
prakāśa upajāyate
jñānaṁ yadā tadā vidyād
vivṛddhaṁ sattvam ity uta
字譯

sarva-dvāreṣu——所有門戶;dehe asmin——在這個身體中;prakāśaḥ——明亮的品質;upajāyate——發展;jñānam——知識;yadā——當;tadā——在那時候;vidyāt——必須知道;vivṛddham——增加;sattvam——良好型態;iti——如此;uta——說。

譯文

「當軀體衆門爲知識開啓的時候,便能經驗到善良型態的展示。

要旨

軀體有九門:兩眼、兩耳、兩鼻孔、口、生殖器、肛門。當善良型態的徵候在每一門都被照亮的時候,可以理解,一個人已培養了善良型態。在善良型態中,一個人可看到事物在正當的位置上,可聽到事物在正當的位置上,可嚐到事物正當的位置上。他內外都變得純淨。在每門中,快樂的徵候發展出來。這就是善良的境界。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information