10 章 34 節
मृत्यु: सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् ।
कीर्ति: श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृति: क्षमा ॥ ३४ ॥
mṛtyuḥ sarva-haraś cāham
udbhavaś ca bhaviṣyatām
kīrtiḥ śrīr vāk ca nārīṇāṁ
smṛtir medhā dhṛtiḥ kṣamā
字譯
mṛtyuḥ — 死亡;sarva-haraḥ — 吞滅一切的;ca — 還有;aham — 「我」是;udbhavaḥ — 世代;ca — 還有;bhaviṣyatām — 未來的;kīrtiḥ — 名譽;śrīh vāk — 美麗的言詞;ca — 還有;nārīṇāṁ — 女人的;smṛtiḥ — 記憶;medhā — 智慧;dhṛtiḥ — 忠心;kṣamā — 耐性。
譯文
「我是吞沒一切的死亡;我是未來一切的創造者。在女人中,我 是聲名、幸運、語言、記憶、智慧、忠誠、忍耐。
要旨
一個人一生下來就每刻都死亡。因此,每一刻,死亡在吞噬每一生物;但最後一擊才稱爲「死亡」。死亡便是。一切生命經歷六種基本變化。生物誕生、成長、亘續一段時間、生育、逐漸式微、最後消失。在這些變化中,最先是脫離子宮。這便是 Krishna 了。第一代是所有未來活動的開始。
這裡所列的六項富裕可算是屬於女性的。一個女人要是擁有這些富裕的全部或部份,便十分光榮。梵文是一種完美的文字,因此十分輝煌。一個人在硏習之後,便能記住硏習的內容,就是天陚良好記憶。他不需硏讀很多內容不同的書本。記住少許內容,需要時便引用,這種能力也是另一種富裕。