使用者工具

10 章 34 節

मृत्यु: सर्वहरश्चाहमुद्भ‍वश्च भविष्यताम् ।
कीर्ति: श्रीर्वाक्‍च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृति: क्षमा ॥ ३४ ॥

mṛtyuḥ sarva-haraś cāham
udbhavaś ca bhaviṣyatām
kīrtiḥ śrīr vāk ca nārīṇāṁ
smṛtir medhā dhṛtiḥ kṣamā
字譯

mṛtyuḥ — 死亡;sarva-haraḥ — 吞滅一切的;ca — 還有;aham — 「我」是;udbhavaḥ — 世代;ca — 還有;bhaviṣyatām — 未來的;kīrtiḥ — 名譽;śrīh vāk — 美麗的言詞;ca — 還有;nārīṇāṁ — 女人的;smṛtiḥ — 記憶;medhā — 智慧;dhṛtiḥ — 忠心;kṣamā — 耐性。

譯文

「我是吞沒一切的死亡;我是未來一切的創造者。在女人中,我 是聲名、幸運、語言、記憶、智慧、忠誠、忍耐。

要旨

一個人一生下來就每刻都死亡。因此,每一刻,死亡在吞噬每一生物;但最後一擊才稱爲「死亡」。死亡便是。一切生命經歷六種基本變化。生物誕生、成長、亘續一段時間、生育、逐漸式微、最後消失。在這些變化中,最先是脫離子宮。這便是 Krishna 了。第一代是所有未來活動的開始。

這裡所列的六項富裕可算是屬於女性的。一個女人要是擁有這些富裕的全部或部份,便十分光榮。梵文是一種完美的文字,因此十分輝煌。一個人在硏習之後,便能記住硏習的內容,就是天陚良好記憶。他不需硏讀很多內容不同的書本。記住少許內容,需要時便引用,這種能力也是另一種富裕。 

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information