10 章 33 節
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्व: सामासिकस्य च ।
अहमेवाक्षय: कालो धाताहं विश्वतोमुख: ॥ ३३ ॥
akṣarāṇām a-kāro ’smi
dvandvaḥ sāmāsikasya ca
aham evākṣayaḥ kālo
dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ
字譯
akṣarāṇām — 在字母中;akāraḥ — 第一個;asmi — 「我」是;dvandvaḥ — 二元的;sāmāsikāsya — 組合;ca — 和;aham — 「我」是;eva — 的確地;akṣayaḥ — 永恆的;kālaḥ — 時間;dhātā — 創造者;aham — 「我」是;viśvato-mukhaḥ — 梵王婆羅賀摩。
譯文
「我是字母之首;我是叠韻的組合詞;我是無窮無盡的時間;我是創造者中的婆羅賀摩,多首,面朝各方。
要旨
梵文第一個字母「阿卡拉」,是《韋達》典籍之始。沒有「阿卡拉」,便沒有用以發音的東西,因此,它是聲音之始。梵文中,有很多組合詞。在組合詞中,例如Rama Krishna,稱爲疊韻組合詞。Rama跟 Krishna 同韻,所以稱爲疊韻組合詞。
在一切殺人者中,時間是最重要的,因爲時間摧毁一切。大限一至,大火出現,萬物歸於烏有,所以,時間是 Krishna 的代表。
在創造者和生物中,婆羅賀摩最重要。不同的婆羅賀摩分别展示爲四頭、八頭、十六頭。他們在自己的宇宙中,是主要的創造者。衆婆羅賀摩是 Krishna 的代表。