使用者工具

10 章 27 節

उच्‍चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भ‍वम् ।
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ २७ ॥

uccaiḥśravasam aśvānāṁ
viddhi mām amṛtodbhavam
airāvataṁ gajendrāṇāṁ
narāṇāṁ ca narādhipam
字譯

uccaiḥśravasam — 烏齋亥史拉瓦;aśvānām — 在馬匹中;viddhi — 知道;mām — 「我」的;amṛta-udbhavam — 從攪拌海洋中產生;airāvatam — 愛拉瓦達;gajendrāṇām — 大象的;narāṇām — 人類中;ca — 和;narādhipam — 國王。

譯文

「我是馬中的烏采斯拉瓦,生自不死之丹,從海洋中躍起。我是尊貴大象中的艾拉瓦塔;我是人中之王。

要旨

衆奉獻者半神人和衆惡魔有一次在海上旅行。在旅途中,產生了甘露和毒液。施威神喝下毒液。甘露則產生了很多生物,其中有一頭名爲烏采斯拉瓦的馬,又有一頭名爲艾拉瓦塔的大象。因爲這兩頭動由甘露產生,所以有特别的重要性。牠們是Krishna 的代表。

在人類之中,一國之王是Krishna 的代表,因爲 Krishna 是宇宙的維繫者,國王由於他們的神性品質,始獲得授任,所以成爲王國的維繫者。一國之王,如尤帝施提臘大君、巴力嗣大君、主Rama,全正直無私,常為國民的福利著想。《韋達》典籍認為,一國之王是神的代表。然而,這個卡利年代,由於宗教原則敗壞,君主政制衰落,而且現在已遭廢除。大家該知道,在過去,受正直無私的國王統治,人們更快樂。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information