10 章 27 節
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् ।
ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ २७ ॥
uccaiḥśravasam aśvānāṁ
viddhi mām amṛtodbhavam
airāvataṁ gajendrāṇāṁ
narāṇāṁ ca narādhipam
字譯
uccaiḥśravasam — 烏齋亥史拉瓦;aśvānām — 在馬匹中;viddhi — 知道;mām — 「我」的;amṛta-udbhavam — 從攪拌海洋中產生;airāvatam — 愛拉瓦達;gajendrāṇām — 大象的;narāṇām — 人類中;ca — 和;narādhipam — 國王。
譯文
「我是馬中的烏采斯拉瓦,生自不死之丹,從海洋中躍起。我是尊貴大象中的艾拉瓦塔;我是人中之王。
要旨
衆奉獻者半神人和衆惡魔有一次在海上旅行。在旅途中,產生了甘露和毒液。施威神喝下毒液。甘露則產生了很多生物,其中有一頭名爲烏采斯拉瓦的馬,又有一頭名爲艾拉瓦塔的大象。因爲這兩頭動由甘露產生,所以有特别的重要性。牠們是Krishna 的代表。
在人類之中,一國之王是Krishna 的代表,因爲 Krishna 是宇宙的維繫者,國王由於他們的神性品質,始獲得授任,所以成爲王國的維繫者。一國之王,如尤帝施提臘大君、巴力嗣大君、主Rama,全正直無私,常為國民的福利著想。《韋達》典籍認為,一國之王是神的代表。然而,這個卡利年代,由於宗教原則敗壞,君主政制衰落,而且現在已遭廢除。大家該知道,在過去,受正直無私的國王統治,人們更快樂。