10 章 28 節
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।
प्रजनश्चास्मि कन्दर्प: सर्पाणामस्मि वासुकि: ॥ २८ ॥
āyudhānām ahaṁ vajraṁ
dhenūnām asmi kāma-dhuk
prajanaś cāsmi kandarpaḥ
sarpāṇām asmi vāsukiḥ
字譯
āyudhānām — 在所有武器中;aham — 「我」是;vajram — 雷電;dhenūnām — 乳牛中;asmi — 「我」是;kāmadhuk — 蘇拉比乳牛;prajanaḥ — 為了生兒育女;ca — 和;asmi — 「我」是;kandarpaḥ — 干答巴亥(戀愛之神);sarpāṇām — 在所有蛇中;asmi — 「我」是;vāsukiḥ — 瓦蘇克。
譯文
「我是武器中的雷電;我是牛中的乳牛蘇拉比;我是生育者中的愛神坎達琶;我是蛇中之王瓦蘇基。
要旨
雷電實在是威力甚大的武器,代表了 Krishna 的力量。在靈性天堂的 Krishna 珞伽,有很多母牛,隨時可擠奶。牠們的出奶量,可隨人所欲。當然,物質世界沒有這種母牛,但根據記載,牠們存在於 Krishna 珞伽。主養了很多這樣的母牛,稱爲乳牛蘇拉比。據說,主放牧乳牛。坎達琶是帶來好兒女的性欲,因此,也是 Krishna 的代表。有時,性不過用以滿足感官。這樣的性,並不代表 Krishna 。但帶來好兒童的性稱爲坎達琶,是 Krishna 的代表。