1 章 42 節
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥ ४२ ॥
doṣair etaiḥ kula-ghnānāṁ
varṇa-saṅkara-kārakaiḥ
utsādyante jāti-dharmāḥ
kula-dharmāś ca śāśvatāḥ
字譯
doṣaiḥ — 由於這樣的錯誤;etaiḥ — 所有這些;kula-ghnānām — 家庭毀滅者的;varṇa-sankara — 不想要的兒童;kārakaiḥ — 由辦事者;utsādyante — 引致破壞;jāti-dharmāḥ — 團體計劃;kula-dharmāḥ — 家庭傳統;ca — 和;śāśvatāḥ — 永恆的。
譯文
「由於破壞家庭傳統者的邪行,所有社會計劃及家庭福利均歸於烏有。
要旨
永恒職份或四階層制度爲人類社會制定了四個階層和種種家庭福利活動,目的在讓人類獲得終極的救贖。因此,社會上,不負責任的領袖破壞永恒職份的傳統,便會引起騷亂,最後,人便忘記了生命的目的 ─ 維施紐。這些領袖可算是盲目的,追隨他們的人肯定被誤導,走向騷亂。