使用者工具

1 章 40 節

अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥ ४० ॥

adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ
字譯

adharma — 非宗教;abhibhavāt — 在盛行中;kṛṣṇa — 啊,基士拿;praduṣyanti — 變為染污了;kula-striyaḥ — 家庭婦女;strīṣu — 女性的;duṣṭāsu — 這樣染污了;vārṣṇeya — 啊,韋施尼 Vṛṣṇi 的後裔;jāyate — 這樣變或;varṇa-saṅkaraḥ — 不想要的後裔。

譯文

40.「反宗在敎家庭裏盛行的時候,Krishna 呀,婦女就會堕落。婦女堕落,維施尼的華胄啊,便帶來不想要的後裔。

要旨

在人類社會裡,純良的人是和平、繁榮和人生獲得靈性進步的基礎。《韋達》宗教原則之制定,在使社會充滿純良的人,以利國家或社會的靈性進步。純良的人口有賴婦女的貞潔。孩子極易誤入歧途,婦女亦極易墮落。因此,長者須保護孩子和婦女。婦女從事種種宗敎活動,便不會被誘通姦。參納克亞‧潘狄說,婦女一般來說不聰明,所以不不可靠,需用種種家庭傳統的宗敎活動,叫她們忙個不亦樂乎,以保持貞潔虔誠,生育純良人口,加入四社會階層。社會和靈性制度崩潰,婦女自然行爲隨便,跟男人混在一起,因而耽於淫亂,帶來不想要的人口。在社會上,不負責任的男人也是淫亂之由。不想要的孩子帶來騷亂戰爭,淹沒人類。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information