1 章 40 節
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रियः ।
स्त्रीषु दुष्टासु वार्ष्णेय जायते वर्णसङ्करः ॥ ४० ॥
adharmābhibhavāt kṛṣṇa
praduṣyanti kula-striyaḥ
strīṣu duṣṭāsu vārṣṇeya
jāyate varṇa-saṅkaraḥ
字譯
adharma — 非宗教;abhibhavāt — 在盛行中;kṛṣṇa — 啊,基士拿;praduṣyanti — 變為染污了;kula-striyaḥ — 家庭婦女;strīṣu — 女性的;duṣṭāsu — 這樣染污了;vārṣṇeya — 啊,韋施尼 Vṛṣṇi 的後裔;jāyate — 這樣變或;varṇa-saṅkaraḥ — 不想要的後裔。
譯文
40.「反宗在敎家庭裏盛行的時候,Krishna 呀,婦女就會堕落。婦女堕落,維施尼的華胄啊,便帶來不想要的後裔。
要旨
在人類社會裡,純良的人是和平、繁榮和人生獲得靈性進步的基礎。《韋達》宗教原則之制定,在使社會充滿純良的人,以利國家或社會的靈性進步。純良的人口有賴婦女的貞潔。孩子極易誤入歧途,婦女亦極易墮落。因此,長者須保護孩子和婦女。婦女從事種種宗敎活動,便不會被誘通姦。參納克亞‧潘狄說,婦女一般來說不聰明,所以不不可靠,需用種種家庭傳統的宗敎活動,叫她們忙個不亦樂乎,以保持貞潔虔誠,生育純良人口,加入四社會階層。社會和靈性制度崩潰,婦女自然行爲隨便,跟男人混在一起,因而耽於淫亂,帶來不想要的人口。在社會上,不負責任的男人也是淫亂之由。不想要的孩子帶來騷亂戰爭,淹沒人類。