這是本文件的舊版!
अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ॥ ४ ॥
atra śūrā maheṣv-āsā
bhīmārjuna-samā yudhi
yuyudhāno virāṭaś ca
drupadaś ca mahā-rathaḥ
字譯
atra -這裡; śūrāḥ──英雄; maha-isu-asāḥ — 強大的弓箭手; bhīma-arjuna — 致 Bhīma 和 Arjuna; samāḥ──平等; yudhi-在戰鬥中; yuyudhanah──尤尤丹納; virāṭaḥ — Virāṭa; ca——也; drupadah-木柱達; ca——也; maha-rathaḥ──偉大的戰士。
譯文
4.「在這支軍隊裏,有很多英勇的弓箭手,驍武一如比瑪和阿尊拿,還有偉大的戰士如聿宇丹那、維拉托、杜茹帕達。
要旨
在杜榮拿師的偉大軍事才能之前,狄士托端拿並不十分算一回事, 但還有很多其他人會帶來威脅。杜尤丹拿形容這些人爲勝利的巨大障礙, 因爲他們每一個都好像比瑪及阿尊拿般驍勇難制,他知道比瑪和阿尊拿有多驍勇,因此以兩人作比較。