這是本文件的舊版!
तत्रापश्यत्स्थितान्पार्थः पितॄनथ पितामहान्।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा।
श्वशुरान्सुहृदश्चैव सेनयोरुभयोरपि ॥ २६ ॥
tatrāpaśyat sthitān pārthaḥ
pitṝn atha pitāmahān
ācāryān mātulān bhrātṝn
putrān pautrān sakhīṁs tathā
śvaśurān suhṛdaś caiva
senayor ubhayor api
字譯
父親們; ācaryyan — 教師; mātulān — 叔叔; bhrātṝn-兄弟; putrān-兒子; pautran — 孫子; sakhīn——朋友; tathā-也; śvasurán-岳父; suhṛdaḥ──祝福者; ca——也;伊娃——當然; senayoh-軍隊的; ubhayoḥ — 雙方; API——包括。 == 譯文 == 26. 阿尊拿在兩軍之間,看見祖叔伯、叔伯、老師、舅父、兄弟、子侄 、侄孫、朋友,還有他的岳父和祝願者 ─ 全到了。
要旨
在戰塲上,阿尊拿看到了所有的親戚。他看到了父執如布黎斯拉瓦 ,祖叔伯如彼斯瑪、蘇瑪達陀,老師如杜榮拿、克力帕,母舅如沙耶、沙琨尼,堂兄弟如杜尤丹拿,子侄如拉克史曼拿,朋友如阿史瓦托瑪,,祝願者如克利拓瓦瑪。他也看到對方的軍隊;祂有很多朋友在對方的軍隊中。