1 章 27 節
तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥ २७ ॥
tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt
字譯
tān — 所有他們;samīkṣya — 看過以後;saḥ — 他;kaunteyaḥ — 琨提之子;sarvān — 所有各樣;bandhūn — 親戚;avasthitān — 處於;kṛpayā — 出於同情心;parayā — 高級的;āviṣṭaḥ — 十分感動;viṣīdan — 在悲愴中;idam — 如此;abravīt — 說。
譯文
琨蒂之子阿尊拿看到了所有朋友和親人之後,滿懷悲惻,於是說: