使用者工具

1 章 27 節

तान्समीक्ष्य स कौन्तेयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान् ।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ॥ २७ ॥

tān samīkṣya sa kaunteyaḥ
sarvān bandhūn avasthitān
kṛpayā parayāviṣṭo
viṣīdann idam abravīt
字譯

tān — 所有他們;samīkṣya — 看過以後;saḥ — 他;kaunteyaḥ — 琨提之子;sarvān — 所有各樣;bandhūn — 親戚;avasthitān — 處於;kṛpayā — 出於同情心;parayā — 高級的;āviṣṭaḥ — 十分感動;viṣīdan — 在悲愴中;idam — 如此;abravīt — 說。

譯文

琨蒂之子阿尊拿看到了所有朋友和親人之後,滿懷悲惻,於是說:

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information