使用者工具

1 章 15 節

पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः ।
पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः ॥ १५ ॥

pāñcajanyaṁ hṛṣīkeśo
devadattaṁ dhanañ-jayaḥ
pauṇḍraṁ dadhmau mahā-śaṅkhaṁ
bhīma-karmā vṛkodaraḥ
字譯

pāñcajanyam — 名為 pāñcajanya 的海螺;hṛṣīkeśaḥ — hṛṣīkeśa(Krishna,指揮奉獻者感官的主);devadattam — 名為 devadatta 的海螺;dhanañjayaḥ — dhanañjaya(阿尊拿,財富的得者);pauṇḍram — 名為 pauṇḍra 的海螺;dadhmau — 吹奏;mahā-śaṅkham — 恐怖的海螺聲;bhīma-karmā — 做艱巨吃力工作的人,vṛkodaraḥ — vṛkodara,食量龐大的人(即彼瑪)。

譯文

感官之主吹起潘查贊耶海螺;財富的征服者吹起「神賜」海螺;能人所不能的饕饗比瑪也吹起懾人的海螺寶安達南。

主旨

在這節詩裏,主 Krishna 被稱爲感官之主,因爲祂擁有一切感官。生物是祂的所屬個體,因此,生物的感官也是祂的所屬個體。非人格神主義者無法解釋生物的感官,往往渴望能將生物說成沒有感官的,或者,非人格的。主在一切生物的内裡,指導生物的感官。祂指導生物的程度,全視乎生物對祂的信奉程度而定。至於純粹的奉獻者,祂直接控制他們的感官。在庫茹之野,主直接主宰阿尊拿的超然感官,所以被稱爲感官之主。主的名字隨着不同的活動而不同。例如,祂殺了惡魔馬度,所以稱爲「馬度魔的屠者」;祂賜母牛及感官以快樂,所以稱爲「高文達」 , 祂降生爲瓦蘇弟瓦之子,所以稱爲「華蘇德瓦」;祂以迪瓦姬爲母親,所以稱爲「迪瓦姬的喜悅」;祂將祂的童年逍遙在溫達文拿賜給雅蘇達,所以稱爲「雅蘇達的喜悅」;祂爲朋友阿尊拿作御者,所以稱爲「琵莉妲的御者」 ,祂在庫茹之野指導阿尊拿,所以稱爲「感官之主」。

在這節詩裏,阿尊拿被稱爲「財富的征服者」,因爲每當他的長兄尤帝施提腊王舉行祭祀羲牲時,他便爲他的長兄搜集財富,以供開支。同樣,彼瑪又名「饕餐」,因爲他貪吃,一如他貪執行能人小能的任務,例如殺惡魔希頂霸。於是,潘達瓦兄弟的一方,由主開始,將領各自吹起不同的海螺,激勵士氣。另一方並無這些光榮,而且至高無上的指揮官主 Krishna 神和幸運女神也不與他們一起。因此,他們注定要吃敗仗:這是超然海螺的預言。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information