使用者工具

9 章 20 節

त्रैविद्या मां सोमपा: पूतपापा
यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक-
मश्न‍‍न्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान् ॥ २० ॥

trai-vidyā māṁ soma-pāḥ pūta-pāpā
yajñair iṣṭvā svar-gatiṁ prārthayante
te puṇyam āsādya surendra-lokam
aśnanti divyān divi deva-bhogān
字譯

trai-vidyāḥ — 三部吠陀經的認識者;mām — 向「我」;soma-pāḥ — 桑瑪液汁的飲者;pūta — [A1]淨化;pāpāḥ — 罪惡;yajñaiḥ — 以祭祀犧牲;iṣṭvā — 在崇拜過後;svargatim — 通往天堂之路;prārthayante — 祈求;te — 他們;puṇyam — 德行;āsādya — 享受着;surendra — 因陀羅的;lokam — 世界;aśnanti — 享受;divyān — 天體的;divi — 在天堂中;deva-bhogān — 神一般的享樂。

譯文

「硏習《韋達》,喝飮月露,追求到達天穹的天宿,也就是間接崇拜我。這些人在因陀羅的星宿上出生,享受神樂。

要旨

「三《韋達》」是指《娑摩韋達》、《耶柔韋達》、《梨倶韋達》。一個婆羅門研習了這三部《韋達》經,便稱爲「三《韋達》學者」。誰堅守三《韋達》的知識,社會會對他十分尊敬。很不幸,有很多偉大的《韋達》學者不了解硏習《韋達》經的最後目的。因此, Krishna 在這裏宣稱自己是「三《韋達》學者」的終極目標。眞正的「三《韋達》學者托庇於 Krishna 的蓮花足下,為主作純粹的奉獻服務,以滿足主。奉獻服務始於一邊唱頌 Hare Krishna 曼陀羅,一邊努力了解眞正的 Krishna 。很不幸,有很多硏習《韋達》經的學生,只講究形式,變得對祭祀不同的半神人,如因陀羅、粲陀羅,更有興趣。如此努力後,半神人的崇拜者肯定淸除了由自然低等性質而來的汚染,於是昇晋至更高等的星宿或在天穹中的星宿 ─ 聖賢珞伽、神人珞伽、功德珞伽。一旦處於這些高等的星宿,在滿足個人感官方面,比在這個星球,要好上十萬倍。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information