9 章 15 節
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते ।
एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥ १५ ॥
jñāna-yajñena cāpy anye
yajanto mām upāsate
ekatvena pṛthaktvena
bahudhā viśvato-mukham
字譯
jñāna-yajñena — 通過知識的培養;ca — 還有;api — 肯定地;anye — 其他的;yajantaḥ — 崇拜着;mām — 「我」;upāsate — 崇拜;ekatvena — 在整體中;pṛthaktvena — 在雙重性中;bahudhā — 多面分化;viśvataḥ-mukham — 在宇宙形像中。
譯文
「其他人則培養知識,認爲至尊主無法比擬,變化多端,而且,通過宇宙的形體顯現,所以崇拜祂。
要旨
這節詩總結了前面的詩節。主吿訴阿尊拿,純粹在 Krishna 知覺中的人,除了 Krishna ,一槪不知;他們稱爲「偉大的靈魂」。有些其他人,不完全是偉大的靈魂,也崇拜 Krishna ,但以不同方式做。他們之中,有些已說過了 :有煩惱者、欲致富者、好奇者、培養知識者。然而,還有一些境界更低的人,分爲三類:(一)將自己當爲至尊主一般的崇拜者;(二)虛構至尊主某種形體而大加崇拜者;(三)接受至尊性格神首的宇宙形體者。上述三種人之中,將自己當爲至尊主一般的崇拜者,境界最低。他們自稱爲一元論者,勢力最大。這些人自以爲是至尊主;受到這種想法的驅使,他們崇拜自己。這也是一種對神的崇拜,因爲他們明白,實際上,他們不是物質軀體,而是靈魂。最低限度,這種感覺很顯著。一般來說,非人格神主義者就是如此崇拜至尊主的。第二類包括了半神人的崇拜者。他們通過想像,以爲任何形體都是至尊主的形體。第三類則包括那些無法想像展示和物質宇宙以外有任何東西的人。他們以爲宇宙是至高無上的生物。因此加以崇拜。宇宙其實是主的形體。