使用者工具

9 章 15 節

ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते ।
एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥ १५ ॥

jñāna-yajñena cāpy anye
yajanto mām upāsate
ekatvena pṛthaktvena
bahudhā viśvato-mukham
字譯

jñāna-yajñena — 通過知識的培養;ca — 還有;api — 肯定地;anye — 其他的;yajantaḥ — 崇拜着;mām — 「我」;upāsate — 崇拜;ekatvena — 在整體中;pṛthaktvena — 在雙重性中;bahudhā — 多面分化;viśvataḥ-mukham — 在宇宙形像中。

譯文

「其他人則培養知識,認爲至尊主無法比擬,變化多端,而且,通過宇宙的形體顯現,所以崇拜祂。

要旨

這節詩總結了前面的詩節。主吿訴阿尊拿,純粹在 Krishna 知覺中的人,除了 Krishna ,一槪不知;他們稱爲「偉大的靈魂」。有些其他人,不完全是偉大的靈魂,也崇拜 Krishna ,但以不同方式做。他們之中,有些已說過了 :有煩惱者、欲致富者、好奇者、培養知識者。然而,還有一些境界更低的人,分爲三類:(一)將自己當爲至尊主一般的崇拜者;(二)虛構至尊主某種形體而大加崇拜者;(三)接受至尊性格神首的宇宙形體者。上述三種人之中,將自己當爲至尊主一般的崇拜者,境界最低。他們自稱爲一元論者,勢力最大。這些人自以爲是至尊主;受到這種想法的驅使,他們崇拜自己。這也是一種對神的崇拜,因爲他們明白,實際上,他們不是物質軀體,而是靈魂。最低限度,這種感覺很顯著。一般來說,非人格神主義者就是如此崇拜至尊主的。第二類包括了半神人的崇拜者。他們通過想像,以爲任何形體都是至尊主的形體。第三類則包括那些無法想像展示和物質宇宙以外有任何東西的人。他們以爲宇宙是至高無上的生物。因此加以崇拜。宇宙其實是主的形體。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information