使用者工具

7 章 28 節

येषां त्वन्तगतं पापं जनानां पुण्यकर्मणाम् ।
ते द्वन्द्वमोहनिर्मुक्ता भजन्ते मां दृढव्रता: ॥ २८ ॥

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
字譯

yeṣām — 誰的;tu — 但是;anta-gatam — 完全地剷除了;pāpam — 罪惡;janānām — 人的;puṇya — 虔誠的;karmaṇām — 過往的活動;te — 他們;dvandva — 二元性;moha — 迷惘;nirmuktāḥ — 免於;bhajante — 崇拜;mām — 「我」;dṛḍha-vratāḥ — 以决心。

譯文

「在前世及今世虔誠地活動,徹底淸除罪惡,不爲相對性所蔽的人,堅決地爲我服務。

要旨

這節詩提到了有能提昇自己至超然境界的人。對於充滿罪惡、不相信神、愚蠢欺詐的人,要超越愛憎的相對性,實難似登天。只有在生命中,修行宗敎的規範原則,虔誠地活動,征服了業報,才會接受奉獻服務,逐漸提昇至至尊性格神首的純粹知識境界。然後,逐漸地,在神定中觀想至尊性格神首。這就是要處於靈性層面的過程。在 Krishna 知覺中,跟純粹奉獻者在一起 ─ 純粹奉獻者能將别人從迷惑中解救出來,提昇便可能了。

據聖典《博伽瓦譚》說,要是眞想獲得解脫,必須爲奉獻者服務。跟物質主義一起,是走向存在最黑暗的地方。所有主的奉獻者經過這地球,只是爲了從迷惑中,恢復受條件限制了的靈魂。非人格神主義者不知道,忘記了自己該從屬於至尊主的構成地位,對神的定律干擾是最大的冒凟。人除非恢復了自己的構成地位,否則不可能明白至尊性格,也不能堅決完全地從事於對主超然的奉愛服務。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information