使用者工具

7 章 17 節

तेषां ज्ञानी नित्ययुक्त एकभक्तिर्विशिष्यते ।
प्रियो हि ज्ञानिनोऽत्यर्थमहं स च मम प्रिय: ॥ १७ ॥

teṣāṁ jñānī nitya-yukta
eka-bhaktir viśiṣyate
priyo hi jñānino ’tyartham
ahaṁ sa ca mama priyaḥ
字譯

teṣām — 在他們中;jñānī — 在完整知識中;nitya-yuktaḥ — 經常地從事於;eka — 唯一的;bhaktiḥ — 奉獻性服務;viśiṣyate — 特別地;priyaḥ — 很親切;hi — 的確地;jñāninaḥ — 在知識中的人;atyartham — 高度地;aham — 「我」是;saḥ — 他;ca — 還有;mama — 「我」的;priyaḥ — 親切。

譯文

「這些人當中,有智慧者具完全的知識,通過純粹的奉獻服務,與我合一,這是最好的一羣,因爲他們對我很親切,我對他們也很親切。」

要旨

有煩惱者、好奇者、欲發財致富者、追求至高無上的知識者,遠離一切物質欲望的汚染,便能成爲純粹的奉獻者。他們之中,誰認識眞理,遠離一切物質欲望,便眞正地成爲主的純粹奉獻者。主說,這四種人中的奉獻者,具有完全的知識,同時從事奉獻服務,是最好的。通過追求知識,便能透悟自我跟物質軀體不同,要是再進一步,便能認識非人格梵和超靈。一個人完全淨化了,就發現自己的構成地位是主永恆的僕人。好奇者、有煩惱者、追求改善物質條件者、具有知識者,跟純粹奉獻者一起,全變得純粹。在初步階段中,完全認識至尊主,同時又作奉獻服務,這樣的人,主對他們十分親愛。安處於對至尊性格神首的超然純粹知識,燾庇於奉獻服務之下,便能遠離一切物質汚染。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information